阅读历史 |

日蚀行动1塔帕尔帕的夜风(4 / 8)

加入书签

vate&esp;ary&esp;where&esp;would&esp;they&esp;fd&esp;the&esp;funds?(墨西哥政府自己都快没钱买子弹了,哪来的钱养私人军队。)

&esp;&esp;“那——”

&esp;&esp;send,(其次,)

&esp;&esp;他竖起两根手指在你面罩前晃了晃,shadow&esp;pany&esp;is&esp;on&esp;uncle&esp;sa’s&esp;payroll&esp;pentagon&esp;ntract,&esp;paid&esp;for&esp;by&esp;the&esp;taxpayer&esp;billed&esp;by&esp;the&esp;hour, plete&esp;with&esp;hazard&esp;pay&esp;and&esp;a&esp;retirent&esp;pn(暗影公司是美国政府请的。五角大楼的合同,纳税人的钱。按小时计费,附带伤亡补贴和退休金计划。)

&esp;&esp;你愣了一下:“所以他们是……外包?”

&esp;&esp;to&esp;be&esp;precise,(准确来说,)前面发keegan接过话头,it’s&esp;a&esp;&039;private&esp;ilitary&esp;pany&039;&esp;&esp;p&esp;english:&esp;the&esp;us&esp;doesn&039;t&esp;want&esp;their&esp;own&esp;boys g&esp;ho&esp;&esp;boxes,&esp;&esp;they&esp;hire&esp;people&esp;who&esp;don&039;t&esp;d&esp;the&esp;risk—provided&esp;the&esp;price&esp;is&esp;right(是‘私人军事承包商’。也就是美国政府不想让自己的士兵死在这里,所以雇了一群愿意为了钱死在这里的人。)

&esp;&esp;你消化了两秒。

&esp;&esp;那个。诶?你记得keegan好像是美国人来着。

&esp;&esp;大家可真是大胆开麦。

&esp;&esp;你转过头,看着正在往卡车上搬弹药箱的ghost和k?nig,小声问:“那我们呢?我们这次有钱拿吗?”

&esp;&esp;空气安静了大概一秒。

&esp;&esp;kruer发出一声短促的笑。

&esp;&esp;we’re&esp;fightg&esp;for&esp;‘uncle&esp;sa’s&esp;overseas&esp;operations’(我们在为‘山姆大叔的海外行动’而战。)&esp;他用拇指比了下keegan胸前的一块呼号章和一排看起来就很贵的战术配件。

&esp;&esp;transtion:&esp;zero&esp;zilch&esp;not&esp;a&esp;dan&esp;di&esp;even&esp;our&esp;per&esp;die&esp;is&esp;at&esp;the&esp;rcy&esp;of&esp;whatever&esp;circ&esp;those&esp;idiots&esp;&esp;ngress&esp;are&esp;runng&esp;today(翻译一下。没有。一分钱都没有。连出差补贴都得看国会那帮人吵架的结果。)

&esp;&esp;你大为震惊,不敢相信自己竟然是干苦力的。

&esp;&esp;“那ghost还——”

&esp;&esp;ghost&esp;doesn’t&esp;even&esp;look&esp;at&esp;his&esp;pay&esp;slips,(ghost连工资条都不看,)

&esp;&esp;kruer压低声音。

&esp;&esp;i&esp;doubt&esp;the&esp;an&esp;knows&esp;what&esp;his&esp;sary&esp;even&esp;looks&esp;like&esp;the&esp;cash&esp;jt&esp;sits&esp;&esp;an&esp;aount&esp;he&esp;never&esp;touches&esp;while&esp;he&esp;keeps&esp;runng&esp;around&esp;&esp;those&esp

↑返回顶部↑

书页/目录